perjantai 20. tammikuuta 2012
Ziemlich beste Freunde
Ah, vihdoinkin ja viimein kävin täällä Saksassa elokuvissa. Viimeisen neljän kuukauden aikana on useampaan otteeseen ollut ajatuksena mennä leffaan, silläkin ehdolla että kaikki on saksaksi dubattu. Neiti M oli kotona Ranskassa käydessään nähnyt ranskalaisen elokuvan, joka oli niin hyvä, että se piti nähdä uudestaan saksaksi. Siispä minä ja pari saksalaista ja tietenkin neiti M päätimme lähteä leffaan. Liput kun maksavat tiistaisin Potsdamin päärautatieaseman elokuvateatterissa vähemmän kuin normaalisti. Hinta kuulemma myös riippuu siitä, millä rivillä istuu. Saimme suhteellisen hyvät paikat (vaikkakin melko edestä) viidellä eurolla. Trailereita oli tosi hassua katsoa, kun mm. Geroge Clooney ja Will Smith puhuivat saksaa väärällä äänellä ja olin aivan kauhuissani. Tätäkö koko leffakokemus sitten on? Onneksi tosiaan elokuva oli alunperin ranskalainen, saksaksi käännettynä Ziemlich bestre Freunde eikä siinä ollut tuttuja näyttelijöitä. Elokuva siis kertoo neliraajahalvaantuneesta varakkaasta miehestä, joka palkkaa henkilökohtaiseksi avustajakseen tummaihoisen miehen, joka on kotoisin aivan vastakohtaisesta maailmasta. En muista, milloin olisin viimeksi nauranut elokuvissa niin paljon, ja samalla elokuva kuitenkin oli myös koskettava. Kerrankin onnistunut draamakomedia. Voin suositella kaikille :) Olin myös yllättynyt siitä, miten vähän loppujen lopuks häiritsi se, ettei ääni ja huulet menneet ihan synkassa. Niin ja siitä, miten paljon ymmärsin puheesta. Ihan kaikki vitsit eivät auenneet, mutta se ei kyllä haitannut ollenkaan. Kivaa oli, ja näin myös trailerin keväällä elokuviin tulevasta saksalaisesta elokuvasta nimeltä Russendisko. Ihan pakko nähdä sekin joskus!
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti